Thứ Sáu, 11 tháng 10, 2019

Phần mềm cơ bản cho dân văn phòng CÁC PHẦN MỀM CƠ BẢN CHO DÂN VĂN PHÒNG

Phần mềm cơ bản cho dân văn phòng CÁC PHẦN MỀM CƠ BẢN CHO DÂN VĂN PHÒNG https://www.tuhocexcel.net/p/phan-mem-co-ban-cho-dan-van-phong.html ————————————————————————————————————————————————– Key office 2010 win 7: DX4MW-PB7F4-YR4WT-BV3MM-4YV79 Key office 2010 win 10 : 6QFDX-PYH2G-PPYFD-C7RJM-BBKQ8 Ghost ổ C chọn Form Image / Xóa ổ C chọn Prime / Set acite / Rebul MBR / Apply ** * Mở chương trình cùng window : Run gõ shell:startup * Tắt Windows Defende trong win 10 Bước 1: . Run nhập gpedit.msc Computer Configuration > Administrative Templates > Windows Components => Windows Defender – > Turn off Windows Defender Bước 2: . Run nhập services.msc Discable đi rồi Stop rồi Apply

Thứ Sáu, 19 tháng 6, 2015

What causes bad breath?

Halitosis is a curse that has plagued humanity since ancient times. But what causes it, and why is it so universally terrifying? Mel Rosenberg outlines the basics of bad breath — and what you can do when it strikes you. Bạn có thể sử dụng nguyên liệu có ngay trong nhà bếp để điều trị hôi miệng nhé!\ Học cách trị hôi miệng để tự tin hơn khi giao tiếp nhé!What causes bad breath? tri-hoi-mieng-trong-nhay-mat-bang-nguyen-lieu-co-san (2) tri-hoi-mieng-trong-nhay-mat-bang-nguyen-lieu-co-san (3) tri-hoi-mieng-trong-nhay-mat-bang-nguyen-lieu-co-san (4) tri-hoi-mieng-trong-nhay-mat-bang-nguyen-lieu-co-san (5) tri-hoi-mieng-trong-nhay-mat-bang-nguyen-lieu-co-san suu tam http://luonghongcam.com/what-causes-bad-breath/

Thứ Năm, 18 tháng 6, 2015

Lưu Tư Kinh

Lưu Tư Kinh, là con trai duy nhất của bà mẹ quả phụ nghèo sống ở miền quê thưa người, xa lắc. Anh quyết chí lên thành phố mưu cầu tiến thân để sống tốt và giúp được mẹ già nơi quê nhà. Công việc và những lo toan chẳng bao giờ dứt… Lòng đầy nhớ thương, nhưng chẳng về mà thăm mẹ cho được, dù tháng nào anh cũng dành tiền gửi đều đặn về cho bà… Nhưng có lần trong thư mẹ anh gửi: Con trai ơi… đã quên mẹ rồi sao… Anh đọc thư mà nước mắt lã chã. Rồi anh cũng đã tạm thu xếp mọi việc về quê thăm mẹ. Lòng tràn ngập hân hoan… Mẹ con lâu ngày gặp lại mừng mừng tủi tủi khôn xiết. Sờ nắn bờ vai con, người mẹ rưng rưng: Con ơi, mẹ nhớ con lắm…! Anh ôm lấy người mẹ dường như héo mòn đi qua năm tháng mà nhòa lệ: Mẹ ơi, con nhớ mẹ lắm…! Lần này con về mang cho mẹ con vẹt xanh mua đắt tiền lắm, con nuôi dạy nó đã lâu… Khi con đi xa nó sẽ ở nhà bầu bạn với mẹ cho đỡ cô quạnh và mẹ cũng thấy con bên cạnh hàng ngày. Mẹ nghe chỉ bảo: Con tốn tiền đến vậy thật không thỏa đáng. Mẹ chỉ muốn thấy con hàng ngày… Anh bảo: Mẹ hãy kiên tâm, đến khi con tích lũy đủ tiền sẽ đón mẹ đi cùng. Ở nhà được vài ngày, Lưu Tư Kinh chia tay mẹ lên đường trở lại thành phố, lại lao vào làm ăn, phấn đấu. Mẹ già ở nhà một bóng. Con vẹt xanh bên cạnh bà, thỉnh thoảng nó lại cất tiếng: Mẹ ơi, con Lưu Tư Kinh đây, con nhớ mẹ lắm… Mẹ ơi, mẹ vất vả quá, nghỉ tay một chút đi mẹ… Mẹ ơi mẹ khỏe mạnh nhé…Bà cảm thấy vui vẻ và ấm lòng hơn rất nhiều. Bà thương quý con vẹt xanh vô cùng, tắm rửa, chăm sóc cho nó, trò chuyện hàng ngày như với con trai mình vậy. Một năm, bà bị trọng bệnh, sau thời gian ngắn đã qua đời. Hàng xóm đã làm đám cho bà và tìm cách báo cho anh biết. Hẫng hụt, đau khổ, Lưu Tư Kinh dứt bỏ mọi công việc, ngay lập tức lên tàu xe trở về… Căn nhà trống không, vẫn còn mùi hương khói. Lọ tro của mẹ được đặt trên bàn hướng chính giữa. Anh nức nở thương xót mẹ và ân hận vô cùng đã không về chăm sóc và đưa được mẹ đến nơi an nghỉ cuối cùng. Mệt mỏi và suy sụp, anh ôm tấm ảnh mẹ vào lòng thiếp đi lúc nào không biết. Anh mơ thấy mẹ hiền đang ngôi khâu vá bên anh, mỉm cười, quạt cho anh ngủ, thoang thoảng bên tai anh tiếng nói: Con ơi, mẹ nhớ con lắm… Anh sung sướng muốn nhào vào ôm lấy mẹ! Choàng tỉnh, không có ai xung quanh cả, nhưng tiếng nói : Con ơi, con có khỏe không… Mẹ nhớ con lắm… vẫn từ như rất gần đấy vọng đến… Anh đi nhẹ gần đến ban công sát vườn. Tiếng nói phát ra từ đó. Dưới ánh nắng hoàng hôn cuối cùng chiếu qua kẽ lá, anh nhận ra con vẹt xanh đang đậu trên cành cây! Anh đỡ nó lên tay, nó lại hót : Con ơi, con khỏe không? Mẹ nhớ con lắm… Con vẹt đã gầy và tả tơi đi quá nhiều. Lưu Tư Kinh ôm con vẹt vào ngực mình nức nở: Mẹ ơi, con thương nhớ mẹ vô cùng… Mẹ anh trước khi qua đời đã mở lồng thả vẹt xanh ra. Nhưng nó đã sống bầu bạn bên cạnh bà bao ngày, dường như thấu được tình cảm của bà mà không bay đi, vẫn ở lại căn nhà nghèo trống trải này như đợi Lưu Tư Kinh trở về mà nhắn nhủ lời yêu thương của bà với anh ấy…

Thứ Hai, 25 tháng 5, 2015

Bác Hồ và phương pháp học tiếng anh

Ngoài các ngoại ngữ phổ biến như Pháp, Anh, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga, Bác Hồ của chúng ta còn có thể sử dụng thông thạo khá nhiều ngoại ngữ khác nữa như: tiếng Xiêm (Thái Lan bây giờ), tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập, tiếng của rất nhiều dân tộc thiểu số Việt Nam… Vốn ngoại ngữ đó của Bác không phải do "thiên bẩm" mà có, tất cả đều xuất phát từ sự khổ công luyện tập... Trong bản lý lịch đại biểu dự Đại hội Quốc tế cộng sản lần thứ 7, Bác đã ghi: "Biết các thứ tiếng: Pháp, Anh, Trung Quốc, Ý, Đức, Nga". Nhưng trên thực tế, dựa vào những lần Bác đi thăm nước ngoài, cũng như những lần đón tiếp các phái đoàn ngoại giao tới thăm Việt Nam, chúng ta còn được biết vốn ngoại ngữ của Chủ tịch Hồ Chí Minh không dừng lại ở đó, Người còn có thể sử dụng thông thạo khá nhiều ngoại ngữ khác nữa như: tiếng Xiêm (Thái Lan bây giờ), tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập, tiếng của rất nhiều dân tộc thiểu số Việt Nam… vốn ngoại ngữ đó của Bác không phải do "thiên bẩm" mà có, tất cả đều xuất phát từ sự khổ công luyện tập. Bác Hồ học tiếng Pháp như thế nào? Mùa hè năm 1911, Bác đặt chân lên đất Pháp, đối với Bác, kể từ thời điểm đó mọi việc từ sinh hoạt hàng ngày, tới công việc, nhằm mục đích tìm ra con đường cứu nước, cứu dân đều phải sử dụng bằng tiếng Pháp. Vì thế, nếu không biết tiếng Pháp thì đó là "trở ngại lớn nhất trên con đường tìm đường cứu nước, cứu dân". Bác đặt ra quyết tâm: "Nhất định phải học viết cho kỳ được". Vì thế, dù trong hoàn cảnh thiếu thốn mọi thứ, nhưng Người cũng tìm ra được phương pháp học cho riêng mình.aw Ngay khi còn trên chuyến tàu sang Pháp, mỗi lúc rảnh rỗi, Bác đều tìm đến hai người lính trẻ được giải ngũ đi cùng chuyến tàu để học đọc và viết tiếng Pháp. Họ cho Bác mượn những quyển sách nhỏ in tiếng Pháp. Muốn biết cái gì, muốn biết đồ vật nào đó bằng tiếng Pháp, Bác đều chỉ tay hỏi người Pháp, rồi Bác viết vào một mẩu giấy, dán vào chỗ hay để ý nhất để tranh thủ vừa làm, vừa học. Có khi Bác viết hẳn vào cánh tay. Tối tối sau khi đi làm về, Bác rửa tay, rồi lại ghi những từ mới vào. Học được chữ nào, Bác ghép chúng lại thành câu thực hành ngay. Ban đầu, Bác tập ghép một vài từ, sau ghép thành đoạn, dần dần Người tập viết thành bài dài. Một thời gian sau, Bác tìm đến các tờ báo của Pháp để xin được viết bài đăng báo. Sau mỗi bài báo viết bằng tiếng Pháp, Bác đều chép thành 2 bản, một bản lưu giữ lại, còn bản kia gửi cho Toà soạn. Trong những lần gửi bài, Bác nói với mọi người trong Toà soạn rằng: "Tôi rất sung sướng nếu bài viết này của tôi được đăng, nhưng dù thế nào cũng xin các đồng chí sửa lỗi tiếng Pháp cho tôi". Sau mỗi lần bài viết của Bác được đăng báo, Bác vui mừng khôn xiết, nhưng Bác lại cẩn thận xem lại từng câu từng chữ, xem bài viết của mình đúng sai chỗ nào, Toà soạn báo đã sửa lại cho mình như thế nào. Theo chỉ dẫn của những chủ bút, Bác tập viết đi viết lại, khi thì viết diễn giải ra cho dài, khi lại viết ngắn lại cho súc tích… Dù công việc bận bịu tới đâu, nhưng cứ sau mỗi ngày làm việc, Bác lại tranh thủ đọc vài trang tiểu thuyết vừa giải trí, thư giãn đầu óc lại vừa là tự trau dồi kiến thức. Bác thường tìm đọc những tác phẩm của Tônxtôi để học tập cách viết, cách lập luận, rồi Bác tập viết những bài phóng sự. Sáng nào Bác cũng viết từ 5 giờ đến 6 giờ rưỡi, tới 7 giờ Bác lại bắt tay vào công việc. Dù trời nóng hay rét Bác cũng không nản chí. Thấm thoắt thời gian trôi đi, cho đến năm 1922, Bác đã trở thành chủ bút của tờ báo "Người cùng khổ" viết bằng 3 thứ tiếng. Tên báo bằng tiếng Pháp đặt ở giữa, chữ Ả Rập bên trái và bên phải là chữ Hán, tất cả đều do Bác viết. Do Toà soạn báo không có Ban biên tập thường xuyên, nên nhiều khi Bác phải "cáng đáng" mọi việc từ khâu sửa chữa, biên tập bài vở, tới khâu bán báo. Thầy dạy Bác tiếng Anh chính là … Bác! Biết tiếng Pháp rồi, Bác đã tìm sang tận đất nước Anh. Đặt chân lên đất nước Anh. Bác đã tìm ngay cho mình một công việc để làm, công việc đầu tiên của Bác trên đất nước Anh là đốt lò, sau vì quá vất vả khiến ốm mất hai tuần, Bác liền chuyển sang xin làm thuê tại Khách sạn Carlton. Thường ngày Bác phải làm từ 8 giờ sáng tới 12 giờ, chiều từ 5 giờ tới 10 giờ đêm. Bác "thắt lưng, buộc bụng" để có chút tiền mua sách vở. Phương tiện học duy nhất của Người cũng chỉ có vài quyển vở và một cây bút chì. Sớm chiều Bác ra Vườn hoa Haydơ, nơi có nhiều cây to, cột đèn xưa để tự học. Sau này Bác tiết lộ, sở dĩ Bác thường ra đó để học "vì ở đó thời tiết thường rất lạnh, nên khi học sẽ không thể buồn ngủ được, có như thế mới tập trung vào học". Sau một tuần đi làm, Bác dành dụm tất cả số tiền kiếm được để cùng với vị Giáo sư người Ý học thêm tiếng Anh vào buổi cuối tuần. Bác đã tận dụng mọi nơi, mọi lúc có thể để học tiếng Anh. Rơ-nê-Đi-pét đã viết về Bác trên tờ báo "Phong trào" rằng: "Trên đường đi tìm hiểu thế giới, ở mỗi nơi tàu dừng lại, đối với anh Ba đều là một trường Đại học. Ở đó, anh đã trực tiếp thu lượm được những hiểu biết" Trong thời gian ở London, Bác đã làm nhiều nghề khác nhau để có tiền ăn học. Trong thời gian chiến tranh, Bác đã dành nhiều thời giờ để nghiên cứu lịch sử thế gới, học tiếng Anh và suy nghĩ về tương lai của các dân tộc thuộc địa. Vừa học tiếng Anh, Bác vừa tìm hiểu nền văn hoá và lịch sử nước Anh, đặc biệt là nước Mỹ. Riêng tài liệu nói về Mỹ của Bác đã lên đến hàng mấy trăm bài, với các thể loại khác nhau, đề cập toàn diện và sâu sắc đến nước Mỹ. Với Bác, việc đọc nhiều sách báo của Mỹ, học tiếng Anh để hiểu tường tận hơn thế giới và để lãnh đạo cách mạng một cách khoa học hơn…TRUNG TÂM TIN HỌC - NGOẠI NGỮ BÁCH KHOA XUÂN MAI Chuyên đào tạo: ANH – TRUNG – NHẬT – HÀN – KẾ TOÁN – TIN HỌC Trụ sở chính: Số 102(141) - Tổ 2 - Tân Xuân - Xuân Mai - Chương Mỹ - Hà Nội Email: trungtamdaotaobachkhoa@gmail.com | Skype: hoangquoctoan Website: www.bachkhoapro.info - http://bachkhoa.tk Tel: 0433723703-0934491155 - 0968026581 | Fax: 0433720802 (Đối diện Cafe Hải Đăng, cạnh cổng phụ ĐH Lâm Nghiệp)

Thứ Ba, 21 tháng 1, 2014

Giáo dục mầm non ở Nhật Bản

MẪU GIÁO NHẬT LÀM TÔI "CHOÁNG VÁNG" Chẳng lạ gì chuyện đi nhà trẻ, vậy mà tôi vẫn "há hốc miệng" khi thấy những điều "kì quặc" ở trường mầm non Nhật. Trước khi đến Nhật Bản, Tiantian – con gái tôi cũng đã học 1 năm tại một trường mầm non ở quê hương. Nói vậy để biết chúng tôi không hề xa lạ gì với chuyện đi học mẫu giáo. Tuy nhiên, những gì tôi được chứng kiến ở trường mầm non tại xứ Phù tang vẫn khiến tôi phải “choáng váng”. Tôi xin kể ra đây 8 điều “kì quặc” về mẫu giáo tại Nhật Bản: 1. Nhiều túi một cách kì lạ Ngày đầu tiên nhập học, các cô giáo đã giải thích với tôi là cần chuẩn bị cho bé 1 loạt các loại túi với đủ kích cỡ khác nhau. Một túi để sách vở, một túi chăn, một chiếc túi để đồ dùng ăn uống, một hộp để đồ dùng ăn uống, một túi quần áo, một túi quần áo thay, một túi quần áo để cất đồ sau khi thay ra, và một túi để giày. Sau đó, các cô còn cẩn thận dặn dò: chiếc túi A phải có chiều dài như vậy-và-như vậy, túi B phải có chiều rộng như vậy - và - như vậy, túi C phải phù hợp với túi D và E phải đựng được trong túi F. Tôi quả thật chỉ có thể “há hốc mồm”. Một số nhà trẻ thậm chí còn yêu cầu mẹ phải tự tay may túi cho con. Sau hai năm đi học mẫu giáo thì chúng tôi đã quen với nó, và những đứa trẻ trở nên rất giỏi trong việc đặt những thứ vào đúng chỗ của nó. Tôi thường nghĩ rằng đây cũng chính là lý do mà người dân Kyoto không ngại việc phân loại rác của họ bởi họ đã được dạy điều này ngay từ tấm bé. 2. Tất cả những chiếc túi trên đều do trẻ con xách. Người lớn không phải mang gì cả. Đây là một cảnh tượng mà tôi thực sự bị sốc: Khi đưa con đến trường hoặc đón con về, tôi nhận thấy rằng tất cả các phụ huynh khác, có thể là cha, mẹ, hoặc ông bà, luôn đi tay không. Trong khi tất cả những chiếc túi có kích thước khác nhau (ít nhất là hai hoặc ba chiếc) như tôi đã đề cập ở trên được xách bởi những cô bé, cậu bé nhỏ lũn chũn. Hơn nữa, chúng lại còn vừa xách vừa đi rất nhanh! Chúng ta thì sao? Có lẽ do thói quen, có lẽ vì là sự khác biệt văn hóa, nhưng tôi thường mang túi xách cho con, và Tiantian thì đi tay không. Một vài ngày sau, cô giáo đến và đã có một cuộc trò chuyện với tôi: "Mẹ Tiantian, ở trường, cô bé tự làm hết mọi thứ một mình...". Người Nhật có thói quen chỉ nói một nửa câu, và để bạn tự hiểu nốt phần còn lại. Tôi ngay lập tức nhận ra rằng cô đang có ý muốn hỏi về tình hình ở nhà của Tiantian, nhưng khi nhìn thấy tôi vẫn còn đang suy nghĩ, cô giáo tiếp tục, "...tự xách túi đi học là một ví dụ...". Sau lời nhắc nhở tế nhị này, tôi để cho Tiantian mang túi xách của mình. Khi buổi họp phụ huynh, tôi nói với mọi người rằng ở đất nước tôi phụ huynh thường thực hiện tất cả mọi thứ cho con mình. Đến lượt các bà mẹ Nhật Bản “choáng váng”. Đồng lòng như một, họ hỏi: "Tại sao?" Tại sao? Có phải vì chúng ta yêu thương con cái của mình nhiều hơn mẹ Nhật? 3. Thay quần áo liên tục Trường mẫu giáo Nhật của Tiantian có đồng phục riêng. Khi Tian đến lớp, bé phải cởi nó ra và mặc quần áo để chơi vào. Bé cũng phải cởi giày của mình và thay vào đó là đôi giày vải bệt như giày múa ba lê màu trắng. Khi đi vào sân tập thể dục, con phải thay giày. Sau giấc ngủ trưa thì bọn trẻ lại thay đổi quần áo một lần nữa. Thực sự rất phiền toái. Khi Tiantian còn học Lớp hoa cúc, bé thay quần áo rất chậm và tôi không thể không giúp con một tay. Nhưng tôi nhanh chóng nhận thấy rằng tất cả các bà mẹ Nhật Bản đều đang đứng sang một bên, không ai giúp đỡ con mình cả. Tôi từ từ thấy rằng việc thay quần áo tưởng như “kì quặc” này cũng góp phần giáo dục con cái biết tự lập và độc lập trong cuộc sống. Thông qua những việc ở trường như thay quần áo, gắn “sao” hàng ngày, treo khăn tay lên giá…những đứa trẻ này bắt đầu học thói quen giữ gìn mọi thứ ngăn nắp ngay từ khi mới 2,3 tuổi. 4. Mặc quần đùi vào mùa đông Mùa đông nhưng ở trong nhà, các bé vẫn mặc quần đùi Trẻ em trong các trường học của Nhật Bản mặc quần short (quần đùi) kể cả trong mùa đông, bất kể trời lạnh đến như thế nào. Ông bà của con gái tôi ở nhà đã rất lo lắng, và liên tục nhắc nhở tôi cần nói chuyện với giáo viên về vấn đề này, bởi vì con tôi không như trẻ Nhật, không thể chịu lạnh được. Các mẹ hẳn ai cũng hiểu một điều là, khi con trẻ mới bắt đầu đi học mẫu giáo, bé sẽ ốm, sẽ ho, sẽ hắt xì sổ mũi liên miên. Nhưng khi tôi nói chuyện với các bà mẹ Nhật Bản về vấn đề này, câu trả lời của họ làm tôi ngạc nhiên. "Tất nhiên rồi! Lý do chúng tôi gửi con đến học mẫu giáo là để bị bệnh." Nhìn thấy sức khỏe của con thay đổi và dần thích ứng với các điều kiện khác nhau, tôi chợt nhận ra rằng chúng ta không nên làm hỏng con mình bằng việc bao bọc chúng quá kỹ càng. 5. Giáo dục hỗn hợp Chúng ta thường quen với chuyện mỗi lớp sẽ có một chương trình học riêng và trẻ đến trường là ở nguyên trong lớp của mình. Ở Nhật thì khác. Tất cả các lớp học mầm non đều được đặt theo tên của một loại hoa. Khi mới vào học, Tiantian bắt đầu với Lớp hoa cúc, sau đó là Hoa Lily, bây giờ bé đã là một trong những "chị cả” của trường, học lớp Hoa Violet. Với những bé sơ sinh chưa tròn 1 tuổi sẽ được gộp chung vào một lớp gọi là Lớp hoa Anh đào. Trước 9:30 sáng, và sau 3:30 chiều, học sinh toàn trường sẽ cùng chơi chung. Trong sân lớn của trường, trẻ lớn giữ trẻ bé, đứa nhỏ đuổi bắt đứa lớn và chúng vui chơi vô cùng hòa đồng. Trẻ em Nhật được trải nghiệm cảm giác có "anh chị em” và qua đó, ý thức về độ tuổi, sự trưởng thành của bản thân cũng tăng lên rõ rệt. 6. Giáo dục mầm non dạy trẻ em biết cười và nói “cảm ơn”. Ở cấp mẫu giáo Nhật bản, có vẻ như họ không quan tâm đến việc giáo dục trí tuệ cho trẻ em. Họ không có sách giáo khoa, chỉ có vài quyền sách ảnh mới mỗi tháng. Trong bản kế hoạch giáo dục của nhà trường, cũng không có bất kỳ môn nào như toán, hát, vẽ hay thậm chí là cả tiếng anh, tập tô, tập viết… Vậy các trường mẫu giáo ở Nhật dạy gì? Khi tôi hỏi câu hỏi này, các cô giáo đã trả lời rằng: “Chúng tôi dạy các em học cách mỉm cười”. Ở Nhật, bất kể bạn là ai, bạn đang nói chuyện với ai, biết cách mỉm cười mới là điều quan trọng. Một cô gái có nụ cười tươi luôn là người đẹp nhất. Giáo dục mầm non Nhật Bản còn dạy gì nữa? Họ dạy trẻ em cách nói “Cảm ơn”. Có thể nói, tất cả những gì mà người Nhật coi là quan trọng, thì ở nước ta, điều đó lại không quá được chú tâm. Tuy nhiên tôi để ý là, sau 3 năm học, Tiantian thậm chí đã tiến bộ cả trong khả năng âm nhạc, nghệ thuật, và đọc chữ. Những điều này trẻ có được từ những cải thiện để hướng đến một nền giáo dục toàn diện. 7. Vô vàn buổi dã ngoại Trẻ mầm non Nhật rất hay được đi dã ngoại. Trường mầm non ở Nhật Bản rất hay tổ chức các buổi dã ngoại. Điều đó cũng có nghĩa là tôi phải đánh dấu vào lịch những ngày tôi cần chuẩn bị hộp ăn trưa cho con để bé mang đi theo đường. Tôi không thể đếm bao nhiêu lần Tiantian đi leo núi, bao nhiêu hồ bé đã nhìn thấy, hoặc có bao nhiêu động vật hoặc thực vật bé gặp. Bên cạnh đó, Tiantian cũng hay được đi nhặt quả sồi, làm bánh, tham gia lễ hội thể thao, biểu diễn cho các sự kiện cộng đồng, ngủ qua đê ở ngoài, đến các lễ hội nổi tiếng, tham dự đền thờ, triển lãm… Tôi chỉ biết rằng có rất nhiều. 8. Khả năng phi thường của giáo viên Các cô giáo mầm non Nhật Bản luôn tận tâm và vui vẻ. Trong một lớp mầm non Nhật có 10-30 học sinh, nhưng chỉ có một giáo viên. Ban đầu tôi đã khá nghi ngờ, nếu chỉ một giáo viên mà có thể kiểm soát hết tất cả chừng đấy học sinh thì quả thật “phi thường”. Sau đó, tôi phát hiện ra rằng tôi đã đánh giá thấp những giáo viên mẫu giáo Nhật Bản. Chỉ với một giáo viên này, cô đã có thể tổ chức ra chương trình văn nghệ của các bé (rất chuyên nghiệp), 30 tác phẩm nghệ thuật, âm nhạc, đọc sách, ngày sinh nhật ba mươi trẻ em…tất cả đều rất qui củ và có phương pháp. Nhìn vào giáo viên, tôi thấy cô ấy luôn luôn vui vẻ và thoải mái, mặc dù cũng đã khoảng 50 tuổi. Quả thật, những điều tôi đã "mắt thấy tai nghe" về nền giáo dục và nuôi dạy con cái của Nhật Bản quả thật luôn khiên tôi cảm thấy thú vị và khâm phục.

Thứ Tư, 15 tháng 1, 2014

MỘT CÁCH TƯ DUY MỚI VỀ CÁCH HỌC TIẾNG ANH

Đây là bài viết rất hay về học tiếng anh mà Ad vừa sưu tầm được các bạn hãy chia sẻ cho bạn bè mình cùng đọc nhé: MỘT CÁCH TƯ DUY MỚI VỀ CÁCH HỌC TIẾNG ANH Tiếng Anh từ lâu nay luôn là nỗi ám sinh viên. Nhu cầu sử dụng ngoại ngữ ngày càng cấp thiết, nhất là trong bối cảnh các tập đoàn, công ty quốc tế đầu tư và hiện diện ở Việt Nam ngày càng nhiều, cũng như sự vươn ra thế giới bên ngoài của các công ty trong nước. Chính sách phổ cập ngoại ngữ đã được Chính phủ ban hành khá lâu. Tuy nhiên, trong một cuộc hội thảo mới đây tại Đại học Kinh tế quốc dân giữa các doanh nghiệp và sinh viên, các nhà tuyển dụng đã nói thẳng rằng chương trình đào tạo trong các trương đại học và năng lực của các sinh viên sau khi ra trường không đáp ứng được đòi hỏi của công việc, trong đó có ngoại ngữ. Cách đây không lâu, một bài báo trên tờ Thanh niên viết về thực trạng dạy và học tiếng Anh tại Việt Nam và bài viết đã đưa ra con số là 85% số sinh viên ra trường không thể đáp ứng được yêu cầu sử dụng tiếng Anh trong công việc. Câu hỏi đặt ra là Tại sao với sự phổ cập của tiếng Anh, cũng như sự xuất hiện của rất nhiều trung tâm ngoại ngữ vẫn khiến tình trạng nói trên xảy ra? Từ trước đến nay, có vẻ như quan niệm của người Việt Nam về tiếng Anh là hễ cứ ai có khả năng nói tiếng Anh tương đối trôi chảy thì đó là người giỏi ngoại ngữ. Tôi đã từng được nghe một người bạn kể rằng khi anh ta sang Mỹ, một người bạn Mỹ quốc đã hỏi anh ta có phải là người Việt Nam không ngay từ lúc mới gặp mặt, chưa biết thông tin gì về nhau. Anh bạn tôi đã rất ngạc nhiên hỏi lí do tại sao người kia có thể đoán vậy và câu trả lời là nghe cách bạn tôi nói tiếng Anh là người kia đoán được. Người đó còn giải thích là cách nói tiếng Anh của người Việt Nam rất dễ nhận ra vì “rất giống sách giáo khoa”. Điều đó cho thấy toàn bộ tư duy học và dạy tiếng Anh ở Việt Nam hiện nay ra sao. Trong thời gian 5 năm trở lại đây, các sinh viên Việt Nam có một trào lưu là khi học tiếng Anh là họ phải học IELTS hoặc TOEIC mà không y thức được rằng đó chỉ là 2 chứng chỉ về tiếng Anh và do đó, việc học không phải nhắm vào xây dựng khả năng tiếng Anh thực chất mà các khóa học luyện thi những chứng chỉ như vậy chỉ nhắm tới việc luyện cho người học quen với các dạng bài có trong bài thi và các cách ứng phó với những dạng bài đó để có thể đạt điểm cao nhất. Vì là các chứng chỉ quốc tế nên các dạng bài thi của những chứng chỉ này đã được cố định ở những dạng nhất định, cho nên kiến thức của người học chỉ giới hạn phục vụ cho các dạng bài thi nói trên. Điều này giải thích lí do tại sao sinh viên quốc tế lại đạt điểm IELTS hay TOEFL cao hơn so với chính các sinh viên Anh-Mỹ, và ở khu vực châu Á nổi bật nhất là sinh viên đến từ Phillipines và Việt Nam. Dù đạt được điểm cao tại các cuộc thi chứng chỉ quốc tế nhưng khi giao tiếp trong cuộc sống thưc sự thì sinh viên Việt Nam lại gặp khó khăn. Nhiều khi họ không thể diễn tả thấu đáo suy nghĩ của bản thân. Lí do nằm ở quan niệm học ngoại ngữ của người Việt Nam và phương pháp học. Khá ít học viên tại Việt Nam quan tâm đến việc sau khi họ đạt được chứng chỉ đó rồi thì khi đi làm hoặc đi du học – môi trường đòi hỏi phải có năng lực ngôn ngữ ở chuẩn thế giới thì khả năng ngoại ngữ thực của họ có đáp ứng được không. Quan trọng hơn cả, cà người học và các cơ sở đào tạo ngoại ngữ hiện nay ở Việt Nam đang bỏ quên một thứ - Tư duy ngôn ngữ. Nó chính là bản chất và định hướng của việc học ngoại ngữ. Thông thường, người Việt hay quan tâm đến việc họ đạt được một cái chứng chỉ trước rồi sau này học bổ sung sau, và có lẽ họ đã không nghĩ rằng khi họ đã có năng lực ngoại ngữ thực chất thì việc đi thi chỉ là một quá trình ngắn luyện tập kỹ năng làm bài. Có lẽ vì vậy mà người Việt nói chung phải mất nhiều thời gian hơn hẳn, mà vẫn vất vả hơn khi học một ngoại ngữ nếu so với học viên tại nhiều quốc gia khác. Vây tư duy ngôn ngữ là cái gì mà quan trọng vậy? Nó là cách sử dụng từ ngữ thích hợp để có thể tạo ra câu văn truyển tải suy nghĩ của người nói tốt nhất. Nó bao gồm cả những cách nói lóng, chơi chữ, các thủ pháp ẩn dụ, hình tượng v…v… có trong bất kể loại ngôn ngữ nào. Hãy cùng xem một số ví dụ cụ thể. Giả sử chúng ta muốn nói một câu là “Tôi đang rất bận”, đại đa số người Việt sẽ nói bằng tiếng Anh là “I am so busy”. Tuy nhiên, đó không phải là cách nói duy nhất. Cùng ý này nhưng người Anh- Mỹ có thể sẽ nói là “I am loaded with work” hoặc “I am jammed with work”. Điểm quan trọng ở đây không phải là người học Việt Nam có hiểu khi nghe hay không mà là chúng ta có thể sử dụng tiếng Anh được theo cách này hay không. Có rât nhiều cách diễn đạt sử dụng các từ khá đơn giản mà người học Việt Nam đều biết nhưng họ không co phản xả tư duy để nghĩ đến những cách diễn đạt đó. Thay vào đấy là những cách nói không thay đổi theo những công thức cố định(form). Nó dẫn tới môt hậu quả là nhiều người, dù đã học tiếng Anh lâu năm, nhưng vẫn không thực sự hiểu người Anh-Mỹ nói gì. Lấy một ví dụ khác phức tạp hơn. Chúng ta muốn nói một câu là “Những gì anh nói thật phi lý và tôi không tin”. Phần đa chúng ta sẽ nói là “What you said was illogical and I don’t believe you”. Nhưng chúng ta còn có thể nói “Your words didn’t make sense to me and I can’t buy it”. Cụm từ “I can’t buy it” khá phổ biến trong lối nói của người bản ngữ nhưng sẽ khá lạ lẫm với người Việt Nam. Hoặc một tình huống khác là “Công ty chúng ta sẽ gặp sụp đổ hoàn toàn nếu không đạt được hợp đồng này” thì người học sẽ nghĩ là “Our company will fall if we can’t get this contract” nhưng thực tế chúng ta hoàn toàn có thể nói “It is ourdoomday for certain if we can’t win this business deal”. Đây là thủ pháp biểu tượng hóa, một trong những hình thái tư duy ngôn ngữ phổ biến nhất trong tiếng Anh. Ngoài ra còn có những hình thái khác như là nhân cách hóa – cũng là một hình thái phổ biến và trong tiếng Việt cũng có. Ví dụ là “Tôi không hề biết là sẽ được đề bạt lên vị trí này và thực sự là tôi đã may mắn ” và chúng ta có thể nói “I didn’t forsee to be promoted to this post and I think the lucky star smiled on me this time”. Bên cạnh đó, có một điểm khá thú vị tôi nhận thấy trong quá trình giảng dạy cho các bạn sinh viên Việt Nam là họ rất ít khi dùng phó từ - hay còn gọi là trạng từ - trong khi đây lại là một dạng từ được sử dụng cực kỳ phổ biến trong tiếng Anh. Chúng ta cùng xem một ví dụ là “Anh ta ngồi rất thảnh thơi khi tôi đến” và câu tiếng Anh sẽ là “He was sitting leisurely on the sofa when I came”. Từ LEISURELY trong tình huống này giúp chúng ta liên tưởng đến một người đang ngồi với một tư thế rất thoải mái, thậm chí có thể khiến người ta cảm thấy lười nhác. Đó có thể là một tư thế khi anh ta ngồi dựa vào một bên thành ghế và cho cả hai chân lên ghế hoặc bàn (hoặc là một tư thế nửa nằm nửa ngồi). Sự xuất hiện của trạng từ trong câu giúp người nghe có thể cảm nhận và liên tưởng rõ hơn hình ảnh hoặc tính chất của đối tượng đang được đề cập đến. Thử xét một tình huống thứ 2 cụ thể hơn là “Cậu ta vốn là một người không hiểu gì về kinh doanh nhưng bây giờ thì thật xuất sắc” và chúng ta có đáp án là “He literally knew nothing about business but has turned out to be a talent now”. Câu này cho biết về bản chất trước kia người này không có kinh nghiệm gì về kinh doanh cả. Hiện nay tại Việt Nam đang có một phương pháp học mới mà người ta chú trọng đến các câu cố định chứ không phải từ vựng. Cách học này có một ưu điểm là giúp người hoc nhanh có phản xạ nói. Tuy nhiên, nó sẽ chỉ giúp được người học trong các tình huống giao tiếp khá đơn giản, chứ không thể giúp chúng ta trong những tình huống đòi hòi phải trình bày hoặc tranh luận về một vấn đề. Lí do vì cho dù người học có tập trung vào các cách diễn đạt(expressions) thì chúng cũng chỉ là một tổ hợp từ cố định và có vô vàn những cách diễn đạt như thế, không ai có thể học hết được. Do đó, vô hình chung người học vẫn bị hạn chế trong một khung giới hạn nhất định trong khi việc trình bày hay tranh luận đòi hỏi người nói phải tư duy theo tình huống và sau đó sử dụng ngôn ngữ để lập luận và thuyết phục đối phương. Bản chất của việc sử dụng ngôn ngữ là sự sáng tạo. Mỗi người có một cách nói khác nhau cho dù họ cùng sử dụng những miếng ghép chung là các từ vựng và những nguyên tắc ngôn ngữ - nói cách khác là ngữ pháp cơ bản để tạo ra sự sáng tạo riêng biệt đó. Vậy làm thế nào để chúng ta có được tư duy ngôn ngữ. Nó không phải là thứ mà người học có thể có chỉ trong vài tháng luyện tập mà phải có một quá trình luyện tập và một phương pháp học chuẩn xác. Trong thời điểm ban đầu, người học sẽ không thể tự mình tìm hiểu và luyện tập. Lúc này, vai trò của giáo viên cần đươc phát huy tối đa. Đồng thời, các giáo viên không thể áp dụng phương pháp dạy đọc-chép truyền thống hoặc chỉ đưa đáp án mà phải là sự gợi mở, liên hệ và phân tích. Việc đầu tiên cần trang bị cho người học là phương pháp học từ. Không phải theo cách học thuộc lòng, dùng ý thức để nhớ mà phải là tiềm thức, tạo thành bản năng. Cách học từ chuẩn xác sẽ quyết định đến 85% người học có được tư duy ngôn ngữ trong tiếng Anh hay không. Ngoài ra, việc đọc thêm, sự mở rộng kiến thức tổng quát và dạng tài liệu đọc như thế nào cũng cần được hướng dẫn chi tiết cho học viên vì chúng cũng là những yếu tố quan trọng, có tác dụng bổ sung không nhỏ trong việc hình thành tư duy ngôn ngữ. Và một khi chúng ta đã sở hữu được tư duy ngôn ngữ, thời gian chúng ta phải bỏ ra cho việc học ngoại ngữ sẽ được giảm đi đáng kể. Và quan trọng hơn, ranh giới về ngôn ngữ giữa người bản ngữ và người học ngoại ngữ sẽ gần như không còn. Tôi vẫn luôn tin rằng, khi chúng ta học một ngoại ngữ, chúng ta không phải đang học một môn học mà là đang tiếp xúc với cả một nền văn hóa mới. Khi đó, chỉ cần chúng ta hiểu được điểm cốt lõi và lối tư duy, chính chúng ta sẽ phá bỏ được khoảng cách giữa “the natives” và “foreigners”

Topic today: "What are you feeling now?"

Thoughtful /’θɔ:tfl/ trầm tư Bored /bɔ:d/ chán Happy /’hæpi/ hạnh phúc Sad /sæd/ buồn Tired /’taɪɘd/ mệt Angry /’æŋgri/ tức giận Amused /ə’mju:zd/ vui vẻ Malicious /mə’lɪʃəs/ ác độc Worried /’wʌrid/ lo lắng Arrogant /’ærəgənt/ kiêu ngạo Surprised /sə’praɪzd/ ngạc nhiên Horrified /’hɒrɪfaɪ/ sợ hãi Confused /kən’fju:zd/ lúng túng Enthusiastic /ɪnθju:zi’æstɪk/ nhiệt tình Hurt /hɜ:t/ tổn thương Frustrated /frʌ’streɪtɪd/ tuyệt vọng

Thứ Ba, 14 tháng 1, 2014

The number one thing Vietnamese startups need to learn in 2014: English

Being a startup in Vietnam is a particularly existential experience. You have to constantly evaluate what your place is in the society, consider whether or not your idea works, evaluate yourself as a leader, and fight for your own reason to exist. On top of that, you have to look at where you need to improve. I’m always meeting young startups who are asking me “What should I learn? Where should I go? What problems can I solve?” At an event on Friday last week in Ho Chi Minh city, when asked what should Vietnamese startups learn to succeed, CEO of Palantir’s Joe Lonsdale immediately said, “English.” English is really important. I hope to come back here and speak English faster. 5 Reasons why English is vital to your startup The key with English for Vietnamese startups is access. If you cannot understand, read, and converse with foreigners, you will not get the full benefit of the interaction. Here’s five nuanced examples of why English is so important for startups to win in the next five years. 1. English at events in Vietnam A clear example of this is an event that just happened on Friday. Although there was simultaneous audio translation with headphones, there is just no way that you can catch all the nuances and understand in the translation. Some of my colleagues at the event only understood 70 percent of what Joe said because there weren’t enough headphones. Even with headphones, people could only understand so much. Joe spoke so fast and with idioms that the professional translators could scarcely catch up to. Now 70 percent, you may think, sounds like they understood a lot. But that has exponential consequences. If you only understand 70 percent, and you go up to talk to the speaker after the event, and you ask him a question he already answered, he might think you weren’t listening. He might be unimpressed. But if you could understand 100 percent, you could take the conversation to the next level. That will impress the speaker, and impressing the speaker will bring enormous benefits in the long run. If you understand only 70 percent, what happened to that 30 percent? In that 30 percent could have been a piece of advice that would have deeply helped your startup. In Ho Chi Minh city and Hanoi, a large influx of foreign interest and foreigners come to Vietnam. Some are successful entrepreneurs, some are startups, some are just good possible links into global ecosystems. If your English sucks, how are you going to talk to them? 2. English at events outside Vietnam If you’re thinking about going global or getting your name out there, you’re bound to go to an event outside of Vietnam. At that time, if you’re a founder, and you can’t communicate with foreigners, you’ve wasted money on a plane ticket. At a recent event I went to outside of Vietnam, one of the Vietnamese founders I was hanging out with couldn’t understand a simple question from a Singaporean investor. I had to help translate the question for him into Vietnamese and then back into English. What would happen if I wasn’t there? These situations are lost opportunities. Rubbing elbows with other people in English is a skill you cannot underestimate. It could lead you down the path to better networks, and possibly even investment. Bad english makes you look like an idiot. Don’t look like an idiot. 3. Getting knowledge online The plethora of information about technology and startups online is vast. For the techies, StackOverflow is the place to be. For people looking to understand the personal and intimate mechanics of certain tech companies and startups, Quora is the place to be. I haven’t even begun to mention the pulse of news that you can find on TechCrunch, PandoDaily, Tech In Asia, e27, Cnet, GigaOm, and more. All the best up-to-date information out there is in English. Also, all the best advice on technology and startups is laid out across personal and company blogs across the internet, in English. If you don’t know English, you might be building a project on top of technology that is outdated, or employing techniques and trends that just don’t work anymore. If you want to stay ahead of the game, English is the way. 4. Interacting with foreigners online And it’s not just knowledge and news that’s online. People are also online. If you can’t write an email that sounds like you are a professional, passionate, and eloquent person, why would anyone reply to you? This is also true on Twitter, Facebook, and any other platform that involves interacting with other people on a professional and casual level. 5. Pitching your product Probably the most important and last point in this mix is pitching your product. It is not easy to set up your startup or product in one minute. Brevity is a skill of great communicators. Tell me what your product is, in English, in 30 seconds. Now elaborate on it for the next hour, while I ask you penetrating questions about how the business works. Can you do it? For your sake, I hope so. At the end of the day, if you’re playing to win – and you should be if you’re doing a startup – you should know English. It doesn’t matter if you are competing on a global or domestic level. Either way, you have to be top class. And top class people know English. Besides the benefits above, being bilingual gives you mental dexterity and diversity. People who know multiple languages are generally more open to new ideas and have more reflection on their own culture. These are essential advantages for a young startup in the battlefield that is Vietnam. P.S. Yes, it is true that all the above applies for startups across the Asian startup ecosystem. But at present, given the admonitions of Joe Lonsdale, it is presently a huge obstacle that Vietnamese startups need to pay special attention to, since many view Vietnam as a blackbox, a startup world that is hard to understand and wrap one’s head around. Especially if Vietnam wants to be known outside of Vietnam. (Editing by Paul Bischoff)

Thứ Hai, 13 tháng 1, 2014

Tăng cường chức năng gan

7 cách đơn giản để tăng cường chức năng gan

Nên uống nhiều nước, ăn các loại rau xanh và thực phẩm hỗ trợ tốt cho gan.

Uống nước chanh mỗi sáng
Bạn nên uống 8-10 ly nước lọc tinh khiết mỗi ngày. Đây là cách rất tốt khiến gan có thể thải chất độc ra khỏi cơ thể. Bạn cũng nên bắt đầu một ngày với ly nước chanh lớn. Chanh giúp tăng cường khả năng giải độc của gan. Axit citric trong nước chanh khuyến khích gan sản xuất mật, có tác dụng tốt để bài tiết chất độc.

Ăn các loại rau
Ăn nhiều rau giúp tái thiết gan, chẳng hạn các loại rau lá xanh, củ cải đường, cà rốt, bắp cải... có chức năng giải độc gan rất tốt. Hãy chắc chắn ăn ít nhất hai bữa đầy đủ rau mỗi ngày. Bạn cũng nên ăn nhiều hành tây, tỏi và bông cải xanh, những loại thực phẩm này có chứa nhiều chất dinh dưỡng bổ sung khoáng chất và các loại vitamin. 

Massage nhẹ nhàng
Khi nằm ngửa, bạn có thể nhẹ nhàng xoa bóp vùng bụng phải chứa gan và túi mật, dọc theo xương sườn phía bên phải, giúp cải thiện lưu thông máu đến gan.
cahnh-8815-1384426497.jpg
Một ly nước chanh vào buổi sáng có tác dụng rất tốt cho gan. Ảnh: Drinklemonwater.

Không sử dụng các chất có hại cho gan
Gan của bạn đã làm việc hết công suất để đào thải chất độc ra khỏi cơ thể, nếu xử lý thêm các chất như rượu và những loại thuốc giảm đau sẽ gây nên quá tải. Việc thường xuyên sử dụng thuốc giảm đau cũng là nguyên nhân hàng đầu dẫn đến việc suy gan.

Thực phẩm hỗ trợ gan
Bột nghệ có tác dụng tốt trong việc làm sạch và bảo vệ gan. Bạn có thể dùng 45 mg bột nghệ mỗi ngày, 400 mg chiết xuất từ cây bồ công anh hoặc dùng rễ cây bồ công anh tươi cho vào nước sôi để làm trà rất tốt.

Bổ sung khoáng chất
Khoáng chất cần thiết cho quá trình giải độc gan, vì vậy bạn nên ăn nhiều thức ăn giàu khoáng chất. Khoáng chất tốt cho quá trình giải độc gan bao gồm magiê, canxi, kali, đồng, natri, sắt, kẽm, selen, mangan.
Lê Anh (Theo Fitnea)
Nguồn bài viết: Báo VNExpress.net


Read more: http://bachkhoapro.info/@portal/

10 lý do để uống nước chanh bữa sáng

10 lý do để uống nước chanh bữa sáng

Uống nước chanh mỗi sáng không chỉ giúp giảm cân, hỗ trợ tiêu hóa, tăng cường miễn dịch mà còn giúp đẹp da, cải thiện tình trạng hơi thở có mùi....

Tăng cường hệ miễn dịch
Nước chanh có chứa rất nhiều vitamin C, vì thế nó là liều thuốc rất tốt để phòng chống và chữa những bệnh do cảm lạnh mà ra.

Nước chanh cũng chứa khá nhiều kali, có tác dụng kích thích não bộ và các chức năng thần kinh khác. Ngoài ra, kali cũng giúp kiểm soát huyết áp cho bạn.

Giảm mức độ axit tổng thể của cơ thể

Uống nước chanh hàng ngày, bạn sẽ làm giảm được mức độ axit tổng thể của cơ thể. Nguyên nhân là do chanh là một trong những loại thực phẩm có chứa khá nhiều tính kiềm.

Giúp giảm cân

Chanh có nhiều chất xơ giúp chống lại cảm giác đói và thèm ăn. Thậm chí, nếu duy trì một chế độ ăn uống có chứa nhiều kiềm hơn sẽ giúp bạn giảm cân nhanh hơn.

Hỗ trợ tiêu hóa

Nước chanh giúp thanh lọc đường ruột khỏe mạnh, tống khứ ra ngoài các chất thải không cần thiết của cơ thể vì nó là một axit cần thiết cho hệ tiêu hóa. Từ đó chúng làm giảm đáng kể chứng ợ nóng và táo bón.

Là một chất lợi tiểu

Uống nước chanh, bạn sẽ đi tiểu nhiều hơn vì nó được coi là một chất lợi tiểu trong cơ thể, giúp làm sạch hệ tiêu hóa. Theo đó tốc độ đào thải độc tố cũng nhanh chóng hơn, giúp giữ cho đường tiết niệu của bạn khỏe mạnh.

Cho làn da sáng đẹp

Các thành phần vitamin C có trong nước chanh giúp làm giảm những nếp nhăn và những nhược điểm trên khuôn mặt.

Lý do là vì nước chanh thanh trùng các độc tố từ máu, giúp giữ cho làn da trắng sáng. Nó cũng có thể được áp dụng thoa trực tiếp vào những vết sẹo để giúp làm giảm sự xuất hiện của sẹo.

Cải thiện tình trạng hơi thở "rau mùi"

Không chỉ có những lợi ích như trên, nước chanh còn có thể giúp giảm đau răng và viêm nướu, từ đó làm giảm tình trạng hơi thở hôi.

Tuy nhiên, các acid citric có trong miệng có thể làm mòn men răng của bạn, vì thế mỗi khi uống nước chanh, bạn nên uống bằng ống hút và nên súc miệng ngay sau khi uống chúng để giảm sự tiếp xúc trực tiếp của nước chanh với răng xinh.

Giảm các vấn đề về đường hô hấp

Một cốc nước chanh ấm vào mỗi sáng sớm sẽ giúp loại bỏ các bệnh nhiễm trùng ở vùng ngực và dừng những cơn ho khan, ho gió lại. Nó cũng được cho là liều thuốc quý giá và hữu ích cho những người đang bị bệnh hen suyễn và thường xuyên bị dị ứng.

Giảm căng thẳng

Vitamin C có nhiều trong nước chanh là một trong những phương thuốc giúp bạn thoát khỏi tình trạng căng thẳng cho trí não và cơ thể.

Giúp cai nghiện cà phê
Sau khi uống một ly nước chanh nóng, bạn sẽ thực sự thấy không thèm uống cà phê vào buổi sáng nữa. Tuy đây là một điều khá bất ngờ và cho đến nay khoa học vẫn chưa giải thích được điều này.

Nguồn xinhxinh

15 lý do đầy thuyết phục bạn nên uống nước chanh

15 lý do đầy thuyết phục bạn nên uống nước chanh

Uống đào tạo tin hoc ngoại ngữ tốt cho sức khỏe, nhưng chúng ta cũng nên dùng nước chanh song song vào đó. Không hẳn chỉ vì nó có vị hơn nước lọc, mà còn có 15 lý do rất tuyệt vời để bạn chọn nước chanh làm thức uống bổ dưỡng cho cơ thể mình






1. Làm sạch da


Một trong những hiệu quả tuyệt vời của nước chanh chính là làm sạch làn da của bạn. Nước lọc vốn là thanh lọc chất độc hại trong cơ thể để giúp da chúng ta sạch sẽ, nhưng Vitamin C trong chanh sẽ giúp loại bỏ các độc tố từ trong máu để giúp xóa bỏ các nhược điểm của làn da và giảm nếp nhăn.


2. Cân bằng độ PH trong cơ thể bạn




Có rất nhiều thứ để nói về việc cân bằng độ pH trong cơ thể, và nước chanh là một trong những điều đó. Hươnbg vị của nước chanh nguyên chất rất chua, nhưng nó lại mang tác dụng kiềm hóa những ảnh hưởng vào cơ thể bạn. Vì vậy giữ cơ thể bạn trong tình trạng được kiềm hóa là rất quan trọng, vì nó có thể giúp bạn tránh được mầm bệnh tồn tại trong cơ thể.


3. Tăng cường hệ miễn dịch


Một lợi ích phi thường khác của nước chanh chính là tăng cường hệ thống miễn dịch cho cơ thể. Kali trong nước chanh sẽ giúp kiểm soát huyết áp, kích thích não và dây thần kinh chức năng còn vitamin C sẽ giúp trị và ngăn ngừa các bệnh. Nếu bạn bị cảm, hãy nhấm nháp một chút nước cốt chanh âm ấm, hòa với mật ong, hiệu quả sẽ rất đáng ngạc nhiên đấy!


4. Giảm cân


Ngoài các công dụng làm đẹp da, tăng cường hệ miễn dịch, nước chanh còn giúp giảm cân nữa. Uống nước chanh giúp tăng cường sự trao đổi chất của bạn, chống lại cảm giác thèm ăn, tuôn ra trọng lượng nước và kiềm chế cơn đói. Và chúng ta có thể pha nước chanh uống bất cứ lúc nào!


5. Trợ giúp khi buồn nôn.


Sau một khoảng thời gian uống rượu, bia quá độ thì bạn cảm thấy nôn nao trong dạ dày. Nước chanh ấm uống vào lúc đó có thể làm dịu lại dạ dày của bạn, và giúp sát khuẩn, giải độc cho cơ thể khỏi những thiệt hại từ rượu bia.


6. Làm sạch hơi thở


Nước chanh còn có một công dụng tuyệt vời khác chính là làm sạch hơi thở vòm miệng của bạn. Sau khi dùng một thức uống, một bữa ăn có nhiều gia vị, và thậm chí cả khi hút thuốc, miệng của bạn rất dễ có mùi không dễ chịu và còn bị khô nữa. Nước chanh có thể giúp bạn giải quyết vấn đề rất nhanh chóng.


7. Thúc đẩy hệ thống não và thần kinh


Một trong những hiệu ứng ấn tượng của nước chanh là có chứa chất Kali (potassium). Chất Kali bị thiếu đi khiến cho bạn bị trầm cảm, lo âu, hay quên và não dễ bị mù mờ. Như đã nói, trong chanh có rất nhiều vitamin C, thứ sẽ bị mất đi khi bạn trong tình trạng stress. Bạn sẽ được cung cấp lại những thứ đã mất nhờ có nước chanh.


8. Giải quyết các vấn đề về hô hấp


Nếu bạn gặp vấn đề về đường hô hấp như hen suyễn hoặc bệnh nhiễm trùng, nước chanh là thức uống lý tưởng cho bạn! Nước chanh có tính chất kháng khuẩn và giúp loại bỏ các nhiễm trùng ở vùng ngực và làm giảm ho. Nước chanh cũng được cho là một phương thuốc tự nhiên hữu ích cho triệu chứng dị ứng vì nó giúp giữ cho cơ thể có độ kiềm và cân bằng hơn.


Nguồn bài viết: Báo NgoiSao.VN


Read more: http://nuocsach.green9.vn/2013/12/15-ly-do-ay-thuyet-phuc-ban-nen-uong.html#ixzz2qKIlW2X9

Chủ Nhật, 12 tháng 1, 2014

Tình yêu trong tiếng Anh


10 thành ngữ về tình yêu trong tiếng Anh

Thành ngữ (idiom hoặc idiomatic expressions) là một trong những chủ đề khó nhất đối với những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai. Đó là bởi vì thành ngữ mang ý nghĩa trừu tượng (nghĩa bóng), mà phần lớn được dựa trên nền văn hóa của những đất nước nói tiếng Anh.

Bởi vì chúng dựa trên nền văn hóa của những người nói tiếng Anh, chúng được biết đến và sử dụng một cách rộng rãi và phổ biến trong các cuộc nói chuyện hàng ngày.
Tuy nhiên, những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai như chúng ta không có cơ hội nói chuyện bằng tiếng Anh thường xuyên như người bản ngữ, và chúng ta không biết nhiều về văn hóa của những người này.
Do đó, chúng ta cũng không quen thuộc với ý nghĩa của các thành ngữ.
Dưới đây là một vài thành ngữ phổ biến trong tiếng Anh nói về tình yêu và các mối quan hệ, mà những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai như chúng ta cần nhớ.

1. Puppy Love

Nếu dịch theo nghĩa đen thì chính là ‘Tình yêu cún con’. Thực chất câu thành ngữ này muốn nói tới những cảm xúc yêu mến mãnh liệt giữa hai người trẻ tuổi. Nó cũng được gọi là ‘tình yêu tuổi trẻ’.
Ví dụ:
They say it is just puppy love. The high-school sweethearts say it is true love.
(Người ta nói đó chỉ là tình yêu của tuổi trẻ thôi. Những người yêu nhau thời học sinh thì cho rằng đó là tình yêu thực sự.)

2. Head over Heels in Love and Hung Up On

Hai câu thành ngữ ‘Head over heels in love’ và ‘Hung up on’ đều có ý nghĩa: si mê ai đó. Nó thậm chí có thể hiểu là nỗi ám ảnh hoặc sự đam mê cuồng dại.
Ví dụ:
He’s head over heels in love with Sue! He’s totally hung up on her.
(Anh ấy si mê Sue! Anh ấy hoàn toàn cuồng dại vì cô ta.)

3.  Hit it Off

Câu thành ngữ ‘hit it off’ ý chỉ sự hòa hợp với một người nào đó từ lần gặp gỡ đầu tiên. Nó ám chỉ sự kết nối hòa hợp tức thời (ngay lập tức).
Ví dụ:
They hit it off from the beginning and have been together for two decades now.
(Họ hòa hợp với nhau ngay từ đầu và đã bên nhau được 2 thập kỷ rồi.)

4. Whisper Sweet Nothings

Câu thành ngữ ‘whisper sweet nothings’ nhấn mạnh việc nói những lời thân mật có cánh dành cho ai đó. Thông thường, người ta hay thì thầm những lời thân mật này vào tai của người kia.
Ví dụ:
Grandpa whispered sweet nothings in grandma’s ears while they were seated in the porch overlooking the lake.
(Ông nội thì thầm những lời có cánh vào tai bà nội khi họ ngồi tại mái hiên nhìn ra hồ.)

5. Find Mr. Right

Find Mr. Right là một thành ngữ hàm ý tìm thấy người bạn đời thích hợp. Thành ngữ này đặc biệt muốn nói tới một người có thể trở thành chồng tương lai của một cô gái. Chúng ta có thể hiểu câu thành ngữ này là ‘Tìm ý trung nhân’.
Ví dụ:
She wants to find Mr. Right. At her age, she feels that she’s ready for marriage.
(Cô ấy thực sự muốn tìm thấy ý trung nhân của đời mình. Ở tuổi này, cô ấy cảm thấy đã sẵn sàng để kết hôn.)

6. Pop the Question và Ask for Someone’s Hand in Marriage

‘Pop the questions’ và  ‘ask for someone’s hand in marriage’ là hai câu thành ngữ để chỉ việc cầu hôn. ‘Pop the questions’ là cách nói thông thường trong khi ‘ask for someone’s hand in marriage’ thì có chút chính quy hơn.
Ví dụ:
The prince asked for her hand in marriage in an elaborately planned proposal in the yacht.
(Hoàng tử cầu hôn cô gái ấy trong một kế hoạch công phu trên du thuyền.)

7. Tie the Knot, Walk Down the Aisle và Get Hitched

Các thành ngữ ‘tie the knot’, ‘walk down the aisle’ và ‘get hitched’ nghĩa là kết hôn. Get hitched  là cách nói thông thường trong khi walk down the aisle lại mang nghĩa kết hôn được sử dụng trong nhà thờ có lối đi giữa giáo đường.
Ví dụ
She walked down the aisle in style, wearing her gorgeous mermaid-cut tulle wedding gown.
(Cô ấy bước chân trên giáo đường, mang trên người một bộ áo choàng bằng vải tuyn tuyệt đẹp cắt may theo kiểu của nàng tiên cá.)

8. On the Rocks

‘On the rocks’ là một thành ngữ hàm nghĩa có vấn đề trong một mối quan hệ.
Ví dụ:
The relationship is on the rocks and the couple seems unable to find ways to resolve their differences.
(Mối quan hệ của họ đang gặp trục trặc và cặp đôi có vẻ không tìm ra cách giải quyết những sự khác biệt của họ.)

9. Kiss and Makeup

 ‘Kiss and makeup’ là thành ngữ chỉ việc trở lại là bạn hoặc người yêu sau một cuộc chiến căng thẳng. Trong tiếng Việt chúng ta có thành ngữ tương đương là ‘Gương vỡ lại lành’.
Ví dụ:
We are quick to kiss and makeup. We make sure arguments make us stronger, not weaker.
(Chúng tôi rất nhanh làm hòa với nhau. Chúng tôi phải chắc chắn rằng những sự tranh cãi giúp chúng tôi mạnh mẽ hơn chứ không phải yếu đuối đi.)

10. A Match Made in Heaven

Thành ngữ ‘a match made in heaven’ chỉ hai người trong một mối quan hệ hòa hợp với nhau cực kỳ tốt.
Ví dụ:
They are a match made in heaven. They enjoy doing things together and cannot stand being away from each other for even a single day.
(Họ chính là cặp đôi trên thiên đường. Họ thích làm mọi việc cùng nhau và không thể chịu được việc cách xa người kia dù chỉ một ngày.)

10 thành ngữ tiếng Anh về thời tiết

10 thành ngữ tiếng Anh về thời tiết


Hãy cùng tìm hiểu 10 thành ngữ tiếng Anh có sử dụng hình ảnh của thời tiết (mưa, bão, mây, tuyết,...) để diễn tả tình cảm hoặc trạng thái nhé!

1. Save it for a rainy day

To keep something, usually an amount of money for a time in the future when it might be needed. 
Tiết kiệm, dành dụm tài sản hay tiền để đề phòng trong tương lai có lúc phải dùng đến
She has a couple of thousand pounds kept aside which she's saving for a rainy day.

2. On cloud nine

To be on cloud nine means to be blissfully happy. 
Whenever a phrase includes a number, like the whole nine yards, at sixes and sevens etc., then attempts to find its derivation usually focus on the number. 'On cloud nine' is no exception. A commonly heard explanation is that the expression originated as one of the classifications of cloud which were defined by the US Weather Bureau in the 1950s, in which 'Cloud Nine' denotes the fluffy cumulonimbus type that are considered so attractive. Another explanation is that the phrase derives from Buddhism and that Cloud Nine is one of the stages of the progress to enlightenment of a Bodhisattva (one destined to become a Buddha).
Ở trên tầng mây thứ chín tức là đang vô cùng vui vẻ, hạnh phúc.
Nếu một thành ngữ có chứa một con số (the whole nine yards, at sixes and sevens...), thì phần lớn trường hợp chúng ta sẽ tìm thấy ý nghĩa của thành ngữ ấy thông qua con số đó. "On cloud nine" cũng không là ngoại lệ. Một trong những cách giải thích thường được nghe nói đến là theo cách phân loại của Cục Thời tiết Hoa Kỳ vào những năm 1950 thì mây số 9 là loại mây bông xốp tích mưa rất đẹp. Một cách giải thích khác bắt nguồn từ Phật giáo, tầng mây thứ 9 là một bậc của tiến trình khai sáng của một Bồ Tát.

3. A fair-weather friend

Someone who is your friend only when things are pleasant or going well for you.
He turned out to be a real fair-weather friend as soon as I lost my job. He didn't call me once when I was unemployed.
Anh ta trở thành một người bạn tồi tệ khi tôi thất nghiệp. Anh ta đã không gọi cho tôi một lần khi tôi mất việc làm.
Fair Weather Friend nghĩa đen là một người bạn trong khi trời tốt, và dĩ nhiên điều này hàm ý rằng khi trời xấu hay có điều gì khó khăn xảy ra thì người ta bạn đó đâu cả.A fair-weather friend là một người bạn “đồng cam” nhưng không “cộng khổ”. Câu này cũng dùng để chỉ những người mà luôn tỏ ra thân thiết nhưng khi chúng ta cần họ nhất hoặc khi chúng ta hoạn nạn thì họ không bao giờ xuất hiện.

4. Under the weather

Ailing, ill; also, suffering from a hangover. This expression presumably alludes to the influence of the weather on one's health. 
It's hard to keep working when you're under the weather.
Under The Weather có nghĩa là bị đau yếu. Người Mỹ dùng thành ngữ này vì họ tin rằng thời tiết cũng có ảnh hưởng đến sức khỏe con người. 

5. Have head in the clouds

To not know what is really happening around you because you are paying too much attention to your own ideas or daydreams.
"Bob, do you have your head in the clouds?" asked the teacher.
Đầu đang để trên mây tức là không để ý đến thực tế xung quanh vì đầu óc đang mơ mộng viển vông.

6. When it rains, it pours

This idiom means that when things go wrong, a lot of things go wrong at the same time.
I got fired, my girlfriend broke up with me, and my mom died, all in the same week. When it rains, it pours.
Thành ngữ này dùng khi có điều gì tồi tệ xảy đến và một loạt những điều không may khác cũng diễn ra (họa vô đơn chí).

7. In a fog

If you're in a fog, you are confused, dazed or unaware.
"In a fog" means preoccupied, not paying attention; also, at a loss, confused.
Millie always seems to be in a fog, she never knows what's going on.
These expressions allude to fog obscuring one's view.
Ở trong sương mù nghĩa là không nhận biết được những sự việc đang xảy ra quanh mình, bị mất phương hướng, bị lạc

8. Snowed under

http://becvn.blogspot.com/
Having too much work to do.
She wants me to take some time off but I'm snowed under with work at the moment.
This idiom is based on the literal meaning of snowed under: covered by so much snow that people cannot get out or move around.
Bị ngập trong tuyết tức là bận bù đầu và có quá nhiều việc phải làm.

9. Weather the storm

To be all right despite experiencing serious problems or great difficulties.
Bob lost his job, but somehow his family weathered the storm.
Vượt qua được những khó khăn thử thách lớn mà vẫn bình an vô sự

10. A stormy relationship

 If you have a stormy relationship with someone, you have a lot of arguments and disagreements.
After a very stormy relationship, they decided to separate.